Публикации / СМИ
  

__________________________

Замечания о Годе Змеи, 2013

__________________________

История и Годы Змеи

__________________________

Змея в древних космогониях

__________________________

Змея и ИЕРОГЛИФЫ

__________________________

Змея «Шуй-хуй» и другие

__________________________

Уроборос, OUROBOROS

__________________________

Забавные факты о змеях

__________________________

У–СИН и Змеи

 

 

 

 

________________________________

«УРОБОРОС. 2013»

Презентационный комплект

для ТМ «Fort De Print»

 

«УРОБОРОС. 2013» Настенный вращающийся календарь. Смелянский В. – Концепция, дизайн, спиральный календарь, графика, трафареты. Вращающийся круг. Габариты: 488 х 488 мм.

Настенный вращающийся календарь.

Вращающийся круг. Габариты: 488 х 488 мм.

Трафаретная печать с 16 форм.

© Концепция, дизайн, спиральный календарь,

графика, трафареты, В. Смелянский, 2012.

Оригинальная графика Уробороса

создана при участии С. Кожевниковой.

 

________________________________

Презентационный комплект

«Китайский УРОБОРОС2013»

для ТМ «Форт Диалог – Исеть» 

 

«Китайский УРОБОРОС». Топ. Лицевая. Дизайн Смелянского В. при участии Кожевниковой С.

Топ квартального календаря. Лицевая.

Трафаретная печать с 11-и форм.

© Концепция, дизайн, В. Смелянский, 2012.

Графическая и сериграфическая

интерпретация образа

китайского Уробороса

создана при участии С. Кожевниковой

на основе открытых источников.

Специально для «Форт Диалог – Исеть».

Главная -> Публикации / СМИ -> 2013 -> ЦИКЛИЧЕСКИЙ БЕСТИАРИЙ
Уроборос. 2013
-> Слово о Сокровенной Змее




ЦИКЛИЧЕСКИЙ БЕСТИАРИЙ
Уроборос. 2013



Слово о Сокровенной Змее

 

текст

Василий СМЕЛЯНСКИЙ

 

 

ЗМЕЯ и относящиеся к ней ИЕРОГЛИФЫ

   

 

 

Значения иероглифа «Ши»Сы»)

 

 

традиционный

 

[shé]

Основные значения иероглифа Ши, которые представляют интерес для нас.

(Сы, или Сэ – так более известно, и именно так звучит на кантонском диалекте, официальном для большинства СМИ Китая, однако официальная транскрипция определяет произношение, более близкое к китайскому варианту звучания Шщоэа)

Варианты звучания вживую от носителей различных диалектов можно послушать здесь:

китайский: прослушать >>

кантонский: прослушать >>

У-китайский: прослушать >>

 

I. shé существительное

1) змея; змеиный; змеевидный

毒蛇 ядовитая змея

一條蛇 (одна) змея

畫蛇添足 рисуя змею, пририсовать ей ноги (обр. в знач.: переборщить, сделать ненужное дело)

2) астр. Змея (созвездие из 22 звезд)

3) Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку ? – обозначающему Год Змеи)    

II. имя собственное

1) Шэ (фамилия)

 

 

Значения иероглифа «Чжи»

 

 

традиционный

ключ 153

 

[zhì]

Еще один иероглиф со значением «змея».

Является ключевым знаком, но малоупотребителен в таковом качестве. В словарях ключ расположен под номером 153.

Древняя пиктограмма, от которой произошел современный вариант этого иероглифа, изображала некое пресмыкающееся.

Вариант звучания вживую от носителя диалектов можно послушать здесь:

кантонский: прослушать >>

Основные значения иероглифа «Чжи», которые представляют интерес для нас:

 

I. zhì существительное

1) безногое животное, пресмыкающееся (без лап); змея; червь

2) миф.  единорог (сказочное животное, карающее дурных людей, – эпитет поборника правды и справедливости)

 II. глагол

    приходить к концу, разрешаться, ликвидироваться; разрешение, окончание

(亂) 庶有豸乎! смута, можно надеяться, пойдет к концу

 

 

 

Значения иероглифа «Хуй»

 

 

традиционный

 

[huī; huǐ]

 

Основные значения иероглифа «Хуй» которые представляют интерес для нас.

Звучит, конечно, ближе к «хуэй» или «хуай», но транскрипция пишется именно так, а на некоторых диалектах почти так и звучит.

Вариант звучания вживую от носителя диалектов можно послушать здесь:

кантонский: прослушать >>

(в Разделе «Змея "Шуй-хуй" и другие», приводится поразительная этимология, которая достойна стать темой для бесед, тостов и глубоких философских обобщений).

I. существительное

мелкая ядовитая змея, – очень близко к понятию Аспид (ядовитая змея и переносные значения этого термина) – В.С.

II. имя собственное

Хуй (фамилия)

 

 

 

ПОНЯТИЯ, имеющие отношение к теме «Новый Год Черной водяной Змеи»,

и относящиеся к ним ИЕРОГЛИФЫ

   

 

 

 наверх

 

Значения иероглифа «Сюань»

 

 

традиционный

ключ 095

 

[xuán]

 

Основные значения иероглифа «Сюань», которые представляют интерес для нас.

Варианты звучания вживую от носителей различных диалектов можно послушать здесь:

китайский: прослушать >>

кантонский: прослушать >>

У-китайский: прослушать >>

 

I. прилагательное

1) черный (цвет); черно-бурый; вороной

天玄而地黃 небо – черное, земля – желтая

Примечание: черный цвет является символом неба, воды, севера, зимы, холода

2) далекий, отдаленный

在天為玄 находящееся на небе является далеким

3) скрытый, незаметный, тайный, сокровенный, таинственный, непостижимый

玄德升聞, 乃命以位 когда о его скрытых добродетелях услышали наверху, ему приказали занять (государств.) пост

4) удивительный, чудесный, глубокий           

II. существительное

1) небо; цвет неба

2) тишина, спокойствие

3) север; северный; обращенный на север  

IV. имя собственное

Сюань (фамилия)

 

 

Значения иероглифа «Хэй»

 

 

традиционный

ключ 203

 

[hēi, hè]

 

Основные значения иероглифа «Хэй», которые представляют интерес для нас. Вернее, эти значения делают использование данного иероглифа в сочетании со Змеей не самым желательным в новогодней продукции, – уж слишком безысходно… А ведь данный иероглиф является «штатным» цветом из пяти цветов философии У-син, которая и есть основа всех цветовых, понятийных и предметных атрибуций китайского 60-летнего циклического календаря.

Варианты звучания вживую от носителей различных диалектов можно послушать здесь:

китайский: прослушать >>

кантонский: прослушать >>

У-китайский: прослушать >>

 

I. прилагательное

1) черный (цвет); чернеть;

(в древней космогонии ассоциируется с Севером; в театральном гриме – цвет маски положительных персонажей)

2) темный, черный; мрачный; темнеть; меркнуть

大黑了 наступили сумерки

日黑大風起 солнце померкло, ветер поднялся великий...

3) тайный, нелегальный; черный; контрреволюционный

黑市 черный рынок

4) преступный; злодейский; злобный; черный

黑良心 черная (преступная) совесть

5) темный, непросвещенный, глупый; тупой; ошибочный

言黑 речи темны

黑行 непросвещенные (ошибочные) действия

 

II. существительное

1) чернота; черный цвет; зло; неправда

白黑 белое и черное; добро и зло; правда и неправда

心不染黑 душа не принимает зла

2) темнота; потемки; ночь; вечер; вечерний

黑裏 в темноте, ночью

III. глагол

1) потемнело (в глазах); чувствовать головокружение

耳聾目黑 в ушах зазвенело, в глазах потемнело

2) утащить, прикарманить, присвоить

他黑了人家的錢 он присвоил чужие деньги

 

IV. имя собственное

Хэй (фамилия)

 

 

Значения иероглифа «Шуй»

 

 

традиционный

ключ 085

 

[shuǐ]

 

Основные значения иероглифа «Шуй», которые представляют интерес для нас.

Варианты звучания вживую от носителей различных диалектов можно послушать здесь:

китайский: прослушать >>

кантонский: прослушать >>

У-китайский: прослушать >>

 

I. существительное/счетное слово

1) вода

煮水 кипятить воду    

2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)

               

3) воды, водоемы; река; течение; водный  

4) водная стихия; наводнение, потоп

IV. имя собственное

Шуй (фамилия)

 

 

Значения иероглифа «Сы»

 

 

 

традиционный

 

[]

Основные значения иероглифа «Сы», которые представляют интерес для нас:

 

I. условное

1) сы (шестой циклическийзнак из двенадцати); знак Змеи; 6-й (по порядку); …, июнь (перед датой)

2) Год Змеи (в обозначении лет циклическими знаками)

3) Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку обозначающему Год Дракона)

6) Дева (в обозначении знаков зодиака циклическими знаками)

II. имя собственное

1) Сы (фамилия)

 

 

Значения иероглифа «Нянь»

 

年 

 

традиционный

 

[nián]

Основные значения иероглифа «Нянь», которые представляют интерес для нас.

Варианты звучания вживую от носителей различных диалектов можно послушать здесь:

китайский: прослушать >>

кантонский: прослушать >>

У-китайский: прослушать >>

 

I. существительное

1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный

今年 jīnnián – текущий год; в текущем году

去年 прошлый год

2) год (как отрезок времени); годовой; ежегодный

天文年 астрономический год

學年 учебный год

3) возраст, год, годы, лета

少(老)年 shào(lǎo)nián – юные (преклонные, старческие лета) годы (лета)

4) Новый год, новогодний

过年 guònián – встречать Новый год (упрощенная запись)

新年好 (трад.) С Новым годом (Доброго Нового года, Хорошего Нового года), = англ. Happy New Year

新年快樂!  (трад.) или 新年快乐! (упр.) Поздравляю(ем) с Новым годом! (Счастливого Нового года!)

拜年 поздравить с Новым годом

II. имя собственное

1) Нянь (фамилия)

 

 Впервые опубликовано на сайте www.persona-rig.com, июнь, 2013 

 дизайн

Василий СМЕЛЯНСКИЙ

 

© Текст, иллюстрации, ИП Смелянский В.Ю., 2012

   

Материалы по теме