Публикации / СМИ
  

 

 

 

 

 

Александр КОРЛЫХАНОВ, Василий СМЕЛЯНСКИЙ, чемпионы FESPA Awards.

 

В сентябре 2011 года к Василию Смелянскому

обратился его давней друг и партнер

Александр Корлыханов

с просьбой прокомментировать эскизы

новогодней презентационной продукции

для торговой марки «ФОРТ ДИАЛОГ – Исеть».

Эти эскизы были нарисованы, скорее всего,

как легкая провокация Мастера,

дабы заинтересовать данной темой...

 

Главная -> Публикации / СМИ -> 2012 -> ЦИКЛИЧЕСКИЙ БЕСТИАРИЙ
Черный дракон Сюаньлун. 2012
-> Слово о Драконе




ЦИКЛИЧЕСКИЙ БЕСТИАРИЙ
Черный дракон Сюаньлун. 2012



Слово о Драконе

текст

Василий СМЕЛЯНСКИЙ

 

Поскольку любая поздравительная корпоративная атрибутика в некотором роде идентифицируется с образом самой компании (весьма незначительно, но кому ведомо, какие малости формируют будущность?) –

хочу обратить внимание на ряд моментов, относящихся к представленным мне для отзыва двум эскизам презентационной продукции — поздравительной новогодней открытки и обложки корпоративного календаря на 2012, претендующих на возможную реализацию.

 

1.

Атрибутика апеллирует к восточной (судя по иероглифу — китайской) образности, связанной с 60-летним календарным циклом. Поскольку российско-китайские культурные и экономические связи переживают «ренессанс», да и исторически достаточно глубоки, взаимопроникновение культур и информированность о соседской культуре, ценностях и образе жизни достаточно высоки, особенно среди активной — предпринимательской части населения по обе стороны границы. Достаточно упомянуть, что методы и понятия науки-искусства Фэн Шуй в той или иной мере практикует до 60% российского бизнеса... Что исключает обращение с ключевыми парадигмами и ментальными константами соседских держав на уровне «матрешечно-балалаешного» цитирования… Вдумчивое, уважительное обращение с такими материями может стать только дополнительным плюсом в формировании образа компании, и в первую очередь — в глазах собственных соотечественников, имеющих хотя бы смутное представление по теме.

 

С этой точки зрения контент представленной поздравительной атрибутики слегка хромает — в ключевой своей составляющей. Легкая небрежность была бы не критична во все остальные 11 «Новых годов» 12-летнего кластера 60-летнего восточного календарного цикла. Но не в год Дракона. Поскольку Дракон — важнейший, корневой, этнообразующий образ всего мультиэтнического и многоконфессионального Китая (и не только), почитаемый значительно выше иных Божественных сущностей. Российский суперэтнос такого всеобъемлющего и всех-объединяющего концепта не имеет (в дохристианские времена был — Мати). Сказать просто: «Год Дракона» — сказать мало! — как сказать «я вожу транспорт», не уточнив — какой: грузовой, легковой, воздушный, морской… Ибо Черный Дракон и, к примеру, Желтый Дракон, или Белый Дракон, или Зеленый Дракон, или Красный Дракон — суть разные явления. Причем, если в годы других «зверюшек» такое цветовое упрощение допустимо (хотя и нежелательно), то применительно к Драконам — нет…

 

В визуально-смысловом контенте представленных образцов присутствует именно обобщенный иероглиф — «Лун», Дракон. Просто Дракон. Вот если бы не стоял номер года «2012», то и спроса нет — просто иероглиф дракона и картинка к нему. Но год есть, а значит, картинка и иероглиф соотносятся с годом, как «реквизиты» его Владыки! Сопутствующая картинка же — декоративный милый дракончик, раскрашенный в черный цвет (на исходнике в интернете и древних декоративных прообразах цвет именно этого дракончика — белый или красный). И это четырехпалый дракон — вида «манг», то есть более низкого по значимости драконовского сословия, — после императорских и «царей». У императорского вида китайских драконов и всех драконов-царей, к которым и относится Черный Дракон, — в наличии пять пальцев (когтей). Вот у корейского императорского дракона — когтя четыре, а у японского и вовсе — три (что соответствует самому низшему сословию китайских драконов). Но корейский иероглиф, соответствующий понятию «дракон», выглядит принципиально иначе: .

 

Аутентичный клипартовый оригинал использованной картинки (включающий в себя «один в один» графику иероглифа и фона на представленных мне образцах) находится ныне «в продаже» на англоязычном сайте VectorStock http://www.vectorstock.com/royalty-free-vector/year-of-dragon-vector-643447 (а также на многочисленных пиратских источниках). Версификации этого орнаментального дракончика известны «до чешуйки» большинству дизайнерского, а соответственно — и корпоративного сообщества уже много лет, — я лично лицезрел немало образцов календарей, плакатов, открыток и прочей атрибутики, содержащих именно эту графическую версию «известного дракончика». И не только в 2000-м году предыдущего белого дракона, но и в другие годы — по разным поводам и маркетинговым целям. Кстати, на эту неточность с количеством когтей «не по рангу» для владыки года, видимо, не обратили внимания редакторы VectorStock, ибо рядышком они предлагают версии дизайна елочных шаров с тем же дракончиком — уже без иероглифа и номера года, и тогда все в порядке! Но еще рядышком — обложка календаря, где и год, и иероглиф есть, а дракон расположен над иероглифом головой вниз. Это для китайской традиции вообще мало приемлемо. Так же как для христианской традиции — перевернутое вниз распятие. Сюжетно быть может, конечно, но очень обосновать контекстом надо, уж точно не для дизайнерских сувениров... Интересно, и у скольких тысяч компаний в России, и сотен тысяч — по всему миру, такие оригинальные открытки и календари будут в этом году?

 

Поскольку по роду своей многолетней литературной и — позже — прагматико-календарной деятельности я несколько «в теме» символико-мифологического инструментария, приведу краткий экскурс в заявленную тематику «Черного Дракона». Конечно, до данной информации можно «докопаться» в интернете (где цитируются в «обглоданном, опрощенном и перевранном» виде  одни и те же печатные первоисточники, экземпляры которых многие годы занимают почетные места на моих книжных полках). Но я подам информацию в концентрированном и структурированном виде, без излишеств. Что будет полезно не только для формулировки моего последующего предложения, но станет эффективным подспорьем для праздничных новогодних тем, тостов и «расцвечивания» предпраздничных бесед с партнерами и клиентами.

Примечание:

Все вышесказанное не исключает небрежного обращения с собственной онтологией в самом Китае — на уровне люмпенизированных и нигилистических субкультур. Но это не ориентир и не аргумент.

 

тема

Информация

 

Суть концепции Луна

(Дракона)

 

 

Значение Луна для Китая и китайцев

 

 

 

Лун — в китайской мифологии «Дракон». Китайский народ верит в Него и почитает Дракона более, нежели иные Божества. Многие китайцы убеждены: драконы — это их прямые предки, точнее — предшествующая цивилизация, которая и создала людей, сама уйдя в неизвестные нам миры. Но часть драконов осталась на Земле для обучения людей ремеслам и наукам. Китайский дракон является центральной фигурой, олицетворяющей как зло, так и добро в китайской мифологии, искусстве, и шире — менталитете. Дракон символизирует сам Китай, китайскую нацию — «продолжателей рода Дракона», «потомков Дракона», и многообразную китайскую культуру.

 

Императорский трон большинства династий называли не иначе как «Троном Дракона». Во времена династии Цин Китайский Дракон (отличается от корейского, японского или вьетнамского) украшал государственный стяг. За ношение одежды, разукрашенной драконами, простолюдины подлежали смертной казни.

 

Определяется множество видов китайских драконов. Так, в древних текстах упоминается более ста разновидностей лун. Для определенной (в основном — царской) группы драконов синтагма «лун» выполняет функцию своеобразного суффикса в имени.

 

Дракон как явление в целом — главный символ удачи, несущий счастье и благополучие. Выражает мужское начало — энергию Ян. Именно поэтому у важнейшего атрибута — чешуи дракона — если таковая имеется (а не у всех драконов она имеется, также как и рога и многое другое) из 117 чешуек (не больше, не меньше) — 81 это чешуйки «янские», и лишь 36 — «иньские». То есть, драконы — правильной ориентации, но не без реверанса в сторону диалектики и политкорректности…

Есть, правда, и тема женских драконов, но это уже совсем отдельная и дремучая область.

 

Жемчужина — эмблема солнца — непременный атрибут каждого уважающего себя Дракона. Это типа «мигалки» на VIP-машинах. В этой жемчужине — вся сила Дракона. Если ее отнять, он «теряет значимость и силу». Именно поэтому символом власти императора является дракон, играющий жемчужиной, в которой и заключена квинтэссенция могущества высших сил.

 

 

Черный Дракон Сюаньлун

 

玄龍

Черный, или Сокровенный драконСюаньлун (пишется иероглифами — 玄龍) чешую и все прочие атрибуты «продвинутых» высших драконов имеет. Живет в глубинах мистических вод. Отсюда — Водяной Дракон. Иногда его окраска трактуется как темно-синяя или темно-голубая. Эта трактовка слова «вороной» («черный») характерна для многих древнейших языков (культур). В том числе — и китайского, и полинезийского, и индоевропейских (включая германско-славянские). Все они вплоть до 18-го века не различали в семантике синие и черные тона.

 

Черный или сокровенный дракон Сюаньлун в интернетовских материалах, как я обнаружил, ошибочно ассоциируется с Царем драконов Лун Ваном, владыкой всех стихий. Это так же неверно, как и то утверждение, что если мы — произошли от Адама и цвет кожи некоторых из нас — как у Адама, то эти некоторые и есть — Адам... И звучит и пишется иероглифами Лун Ван иначе — 龍王 .

 

 

Значения иероглифа «Лун»

 

  или

 

— сокращенный,

 

вместо

 

[lóng, máng, lǒng]

lóng, máng, lǒng

 

 

Древнее начертание иероглифа «Лун» — пиктограмму зверя с длинным телом и головой, увенчанной рогами (или гребнем), обнаружили, по уверениям китайских ученых, еще в надписях на гадательных костях эпохи Инь (последняя треть второго тысячелетия до нашей эры). Впрочем, по заверениям китайских ученых, примерно в те же времена они уже и пороховыми ракетами стреляли, и планы освоения Луны строили…

 

Основные значения иероглифа «Лун», которые представляют интерес для нас:

 

I. lóng существительное

1) дракон

影壁上畫了一條龍 на каменном экране нарисован дракон

猶龍 подобен дракону (обр. о гениальном человеке)

放龍入海 пустить дракона в море (обр. дать возможность развернуть дарования)

2) государь, император; императорский; высочайший

龍體 особа государя

龍衣 императорская одежда

3) драконообразная горная цепь, кряж

4) любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость

為龍為光 он полон милости и света...

5) гармония, согласие, мир

我龍受之 я (мы) с радостью принял(и) их (войско)

7) выдающаяся личность, знаменитость, гений; даровитый, талантливый (часто в прозвище)

諸葛孔明者臥龍也 знаменитый полководец Чжугз Лян ― это гений (букв.: притаившийся дракон)

III. lóng имя собственное и условное

1) Дракон (5-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку обозначающему год Дракона)

他屬龍 он родился в год Дракона

3) Лун (фамилия)

 

 

Значения иероглифа «Сюань»

 


[xuán]

 

Основные значения иероглифа «Сюань», которые представляют интерес для нас:

 

I. прилагательное

1) чёрный (цвет); черно-бурый; вороной

天玄而地黃 небо — чёрное, земля — жёлтая

玄狐皮 мех черно-бурой лисы, чернобурка

Примечание: чёрный цвет является символом: неба, воды, севера, зимы, холода

2) далёкий, отдалённый

在天為玄 находящееся на небе является далёким

3) скрытый, незаметный, тайный, сокровенный, таинственный, непостижимый

玄德升聞, 乃命以位 когда о его скрытых добродетелях услышали наверху, ему приказали занять (государственный) пост

4) удивительный, чудесный, глубокий

玄謀設而陰行 выработать глубокий план и тайно осуществить его

II. существительное

1) небо; цвет неба

2) тишина, спокойствие

人君以玄默為神 для правителя людей спокойствие считается высшим началом

3) север; северный; обращенный на север

天子居玄堂 сын неба живёт в чале, обращенном на север

IV. имя собственное

Сюань (фамилия)

 

 

Исторический анекдот

и параллель

 

(для тоста и задушевной беседы)

Со времен вступления на престол императора Као Цу династии Хан в 206 году до нашей эры символом имперской власти был дракон с пятью когтями. Среди титулов императора наиболее почетным был: «живой дракон». Императорский трон именовался «драконьим престолом». На гербе государства красовался дракон.

 

Идиома «ухватиться за дракона» означает: искания честолюбивых людей у сильных мира сего.

В основе идиомы лежит следующее предание:

когда ханьский император Гуан У-ди (император Китая с 25 по 57 год, первый император поздней династии Хань) взошел на престол, один из наиболее преданных его подданных выступил с такой речью:

«Государь, — сказал он, — те, кто пошел за вами, бросив свою насиженную землю и родных и ринувшись за вами среди стрел и камней, — все эти люди рассчитывают ухватиться за чешую дракона или прильнуть к перу феникса ради выполнения своих планов и мечтаний».

 

В 2012 году мы ждем своего Дракона и многих прильнувших к его чешуе…

 

 

Резюмируя все вышесказанное, предлагаю:

   

 

1. Использовать в поздравительной корпоративной атрибутике аутентичную символику, а именно:

 

  • Китайские иероглифы, обозначающие непосредственно Черного Дракона Сюаньлуна либо в полном (традиционном) написании: 玄龍 либо в сокращенном (и более современном) написании:
  • Добавить в символику циклический знак , обозначающий собственно год Дракона в его временной иерархии

 

2. Заменить четырехпалого китайского дракона «манга» на пятипалого дракона «царского рода» (черного цвета, само собой) сообразно иероглифам. При этом речь совсем не идет о буквальном следовании китайской традиции, тем более что предмет «драконоведение» и в самом-то Китае весьма запутан и дискуссионен, да и все доступные изображения драконов тысячекратно использовались, особенно в тату. Речь идет о явных и общеизвестных долженствующих быть атрибутах.

 

3. И, наконец, последнее. Собственно поздравительный текст. Он тоже до щемящей боли в груди напоминает сонмы подобных корпоративных «поздравилок».

 

Я позволил себе вчера ночью воспользоваться своей основной профессией — поэта — и написать стихи, которые вместили в себя осмысление почти всего понятийного реестра, связанного с Черным Драконом (ради интереса можно сравнить прямо по приведенной выше таблице всех значений иероглифов «Сюань» и «Лун» а также метафор на тему Дракона из других разделов письма). Данный стих является изящным — «со смыслом» — сопровождением красивой новогодней открытки (и не только: я вижу активное будущее у этого стихотворения). Стих воспринимается и без глубокого знания темы, а для понимающих открывается дополнительное второе «дно», и даже — третье. Что вполне в духе китайской поэзии (впрочем, как и русской)…

Для сравнения дублирую имеющийся на образцах текст таким, каким он был на открытке.

 

текст открытки,

каким он был

на представленных образцах

 

Текст В.С.

 

Пусть год дракона принесет удачу,

 

Доходов рост большой в придачу,

 

Проектов всех осуществленье,

 

Полезных связей укрепленье!

 

Пусть все исполнятся желания!

 

Успехов, счастья, процветания!

 

 

В темных глубинах, где вόды чудачат,

Где северных скал дном основанный трон,

Гармонию, мир, доброту и удачу

Познал сокровенный Дракон.

 

Ночь неизбежно сменяется Утром.

И каждый познавший — и штиль и тайфун,

Станет и веским, и щедрым и мудрым,

Как Черный Дракон Сюаньлун!

 

Правда любви может стать и законом

Для жизни, где более ценят бои…

Даруй же нам, Небо! — гений Дракона

И крепость его чешуи!

 

 

С неизменным уважением,

Смелянский В.Ю.

 

P.S.

Вполне возможно, что в каких-то нюансах я и допустил неточности, — время на анализ и «освежение памяти» было очень мало. По-доброму, надо бы снестись с моими друзьями, – есть один академик, большой специалист по китайским реалиям и китайской мифологии. Но фактор времени, да и сильно «углубляться» по такому поводу…

 

Разумный предел и Дракону понятен.

Солнце само — из света и пятен…                 (В.С., 2011)


 наверх

 

 Впервые опубликовано на сайте www.persona-rig.com, июнь, 2013 

 дизайн

Василий СМЕЛЯНСКИЙ

 

© Текст, иллюстрации, ИП Смелянский В.Ю., 2012

   

Материалы по теме